Wyższa Szkoła Bankowa we WrocĹawiu
Największa niepubliczna Uczelnia Biznesu na Dolnym Śląsku
Strona głównaOfertaStudia podyplomowe Tłumaczenia Ekonomiczno-Prawne w Biznesie.Sekcje językowe: angielska i niemiecka

Tłumaczenia Ekonomiczno-Prawne w Biznesie.Sekcje językowe: angielska i niemiecka


Zawód tłumacza to profesja stanowiąca wielkie wyzwanie, dająca jednocześnie dużo satysfakcji i gwarantująca prestiż społeczny. Dynamiczne zmiany zachodzące w świecie sprawiają, że dokształcać muszą się także osoby, które w sposób profesjonalny już wykonują tłumaczenia ustne i pisemne.

"Jedną z cech wyróżniających dobrego tłumacza jest drobiazgowe podejście do przekładu. Podczas pracy nad tekstem musi on zwracać uwagę na szczegóły i starać się wiernie oddać sens każdego zadania, nie zapominając o założeniach, które leżą u podstaw całego tekstu.


Cel studiów
Zajęcia przygotowują absolwentów studiów wyższych posługujących się biegle językiem angielskim lub niemieckim do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego. Czynnym zawodowo tłumaczom dają szansę odświeżenia i poszerzenia wiedzy. Wykłady i ćwiczenia prowadzone są wyłącznie przez tłumaczy praktyków (wielu z nich jest tłumaczami przysięgłymi), co gwarantuje zdobycie rozległej i aktualnej wiedzy.

Korzyści
Studia są odpowiedzią na oczekiwania rynku tłumaczeniowego i wymogi stawiane osobom zdającym egzamin na tłumacza przysięgłego. Potwierdzeniem skuteczności doboru metod i treści jest fakt, iż nasi absolwenci pomyślnie zdają ministerialny egzamin w Warszawie. Nowością w tym roku będzie możliwość uczestniczenia nie tylko w zajęciach z tłumaczeń pisemnych, lecz także zmierzenie się z wyzwaniami związanymi z tłumaczeniami konsekutywnymi. Praktyczny charakter zajęć, a także bogaty zasób ćwiczeń translatorskich stwarza słuchaczom możliwość wypracowania własnego warsztatu. Różnorodność zagadnień poruszanych na zajęciach wzbogaca ogólną wiedzę i umożliwia wymianę doświadczeń. Dzięki studiom można uzyskać kwalifikacje umożliwiające wykonywanie ciekawego zawodu dającego ogromną swobodę działania na rynku pracy. 

Warunki przyjęcia na studia

Warunkiem przyjecia na studia jest zaliczenie egzaminu językowego. Absolwenci studiów filologicznych w zakresie języka obcego (niemieckiego) oraz osoby legitymujące się certyfikatem znajomości tego języka na poziomie C2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego przyjmowani są bez egzaminu.

 

Warunki zaliczenia
Warunkiem ukończenia studiów jest uzyskanie pozytywnej oceny z egzaminu końcowego, obejmującego tłumaczenie dokumentu sporządzonego w języku polskim na język obcy kierunkowy z zachowaniem norm tłumaczenia poświadczonego, tłumaczenie dokumentu sporządzonego w języku obcym kierunkowym na język polski z zachowaniem norm tłumaczenia poświadczonego oraz tłumaczenie jednego z trzech polskojęzycznych tekstów na język obcy kierunkowy. Absolwenci otrzymują świadectwo ukończenia studiów podyplomowych, zgodnie z przepisami prawnymi Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego.

 

Program - zobacz szczegółowy program zajęć

  • 1.Teoria przekładu – rys historyczny ( 4 godz.)
  • 2.Techniki i strategie tłumaczeniowe (10 godz.)
  • 3.Elementy prawa ( 22 godz.)
  • 4.Elementy ekonomii ( 16 godz.)
  • 5.Tłumaczenia tekstów ekonomicznych ( 20 godz. )
  • 6.Tłumaczenia tekstów prawniczych ( 24 godz. )
  • 7.Tłumaczenia tekstów z obrotu gospodarczego ( 22 godz. )
  • 8.Tłumaczenia tekstów korporacyjnych ( 18 godz.)
  • 9.Tłumaczenia poświadczone ( 28 godz. )
  • 10.Stylistyka języka polskiego ( 20 godz.)
  • 11.Tłumaczenia ustne ( 16 godz. )

Podsumowanie

  • Liczba godzin 200
  • Liczba zjazdów 13
  • miesiące nauki 9

 

za rok tylko terazlub w 10 ratachza godzinę zajęć
3700 zł370 zł19 zł

 

WSB oferuje elastyczny system opłat, sprawdź ceny


 


 



 



© 2008 TEB Akademia
O szkołach WSB    |    Kontakt    |    Mapa strony